I don't think I mentioned in the blog that the nice fellow who called me that night in April at the Cameron trading post was a man of his word. He followed through on his promise to make something happen with the movie of the book. About a month ago I got a phone call asking my permission to have a movie treatment made of the book. This is something that usually costs quite a bit of money, but thanks to the fact that a few special people loved and believed in the book, the momentum had begun.
Of course I said yes, but didn't hear anything more for a while. While wandering the web I happened upon a blog belonging to the writer who won the chance to write Georg's movie treatment. His name is Coy Lothrop. I loved his enthusiasm for the book. The fact that Georg went on to become a lifelong artist especially appealed to him.
I got in touch with Coy via Facebook and we've been in communication. Finally, today, I received Coy's completed movie treatment, sent by Author Solutions.
It's kind of crazy around here right now, with Mexico celebrating two great anniversaries: the Revolution 200 years ago and the War for Independence 100 years ago. My B and B is overflowing and there are multiple events every day. Tomorrow, for example I'm going to be walking with thousands of other Adelitas (look it up) from the boardwalk to othe plaza.
Being one of those who don't rip the wrappings off their Christmas gifts, but rather prefer to drag out the pleasure of the moment, I'm going to wait until the weekend when I hope to have some quiet time (elsewhere) to then read the movie treatment.
Tuesday, September 14, 2010
September 2010 Kindle version of the book
I've had my kindle since last January and am definitely a fan. So it was wonderful news to hear this week that The Jew with the Iron Cross is finally on Kindle. Amazingly there is a newer book by the same title, so if you want to get to Georg's kindle book quickly, here is the link:
http://www.amazon.com/gp/product/B0041D8ESW/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=486539851&pf_rd_s=lpo-top-stripe-1&pf_rd_t=201&pf_rd_i=0595379877&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=1GBY1ZMKRE5NFHYD6X3Y
If you still prefer the original paperback version and would like to start stocking up for Christmas gifts (I recall the reader who gifted 10 friends one Christmas) here is the book link:
http://www.amazon.com/gp/product/B0041D8ESW/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=486539851&pf_rd_s=lpo-top-stripe-1&pf_rd_t=201&pf_rd_i=0595379877&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=1GBY1ZMKRE5NFHYD6X3Y
http://www.amazon.com/gp/product/B0041D8ESW/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=486539851&pf_rd_s=lpo-top-stripe-1&pf_rd_t=201&pf_rd_i=0595379877&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=1GBY1ZMKRE5NFHYD6X3Y
If you still prefer the original paperback version and would like to start stocking up for Christmas gifts (I recall the reader who gifted 10 friends one Christmas) here is the book link:
http://www.amazon.com/gp/product/B0041D8ESW/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=486539851&pf_rd_s=lpo-top-stripe-1&pf_rd_t=201&pf_rd_i=0595379877&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=1GBY1ZMKRE5NFHYD6X3Y
August 2010
There was a book signing here in Mexico at the Lake Chapala Society. I sold a few books, bought a few as well, and had the opportunity of meeting some interesting lakeside authors I hadn't known previously. The absolutely best thing that happened though was when an older couple stopped by my table and we began to talk. Slowly I learned that they were both born in the Ukraine (where much of Georg's book takes place.) They are also Jewish and most of the wife's large family had died during the war, either as soldiers killed by the Germans or through persecution. Only she and her mother survived. I asked if she might have known about the large POW camp in Kiev where Georg was held during the last year of the war. What she replied amazed and touched me deeply. "I was a little girl and we had next to nothing to eat ourselves, but I remember very clearly that my mother and I we would gather up pieces of bread, take them to the POW camp, and push them through the wires for the prisoners." Given the circumstances, such kindness and capacity for forgiveness, is almost unbelievable. But we were looking into each other's eyes, and I knew that what she remembered was truth.
Thursday, September 2, 2010
June 2010 A SWEDISH VERSION OF THE BOOK?
Wed, June 30, 2010 10:16:08 AM
from Sweden re. your book
Lars Gyllenhaal [Chat now]
To: rauchlosdos@yahoo.com
Dear Mr. Rauch,
Your book has made a very strong impression on me. I am so grateful that you went through all the trouble of writing it.
I am a member of the Swedish Union of Authors as well as an elected lifetime member of the Swedish Military History Commission and write books and conduct research for TV-documentaries - mainly about WWII. My main website in English is: http://larsgyllenhaal.blogspot.com/
Recently my previous book was published in English: http://www.aberjonapress.com/catalog/saw/index.html
One of those portrayed most extensively in the book is Nils Rosén, a Swedish "Mischling" who in 1943 volunteered for the Wehrmacht and was accepted (he hid his Jewish ancestry, naturally). Like you he served in Ukraine and Romania. He passed away just last year. A fine man, who, of course, was sad to have volunteered.
The maps in our book are by Tom Houlihan - but he was not the one who told me about you. I found you through some google search because of Bryan Mark Rigg´s books, that I have reviewed.
Now, my question to you is if you still hold the Swedish rights for your book, yourself? If so I will tell two Swedish publishers that they ought to contact you ASAP.
BTW I ´d like to know, if possible, if any German or other publishers have approached you. They certainly should have.
Best regards,
Lars Gyllenhaal
from Sweden re. your book
Lars Gyllenhaal
To: rauchlosdos@yahoo.com
Dear Mr. Rauch,
Your book has made a very strong impression on me. I am so grateful that you went through all the trouble of writing it.
I am a member of the Swedish Union of Authors as well as an elected lifetime member of the Swedish Military History Commission and write books and conduct research for TV-documentaries - mainly about WWII. My main website in English is: http://larsgyllenhaal.blogspot.com/
Recently my previous book was published in English: http://www.aberjonapress.com/catalog/saw/index.html
One of those portrayed most extensively in the book is Nils Rosén, a Swedish "Mischling" who in 1943 volunteered for the Wehrmacht and was accepted (he hid his Jewish ancestry, naturally). Like you he served in Ukraine and Romania. He passed away just last year. A fine man, who, of course, was sad to have volunteered.
The maps in our book are by Tom Houlihan - but he was not the one who told me about you. I found you through some google search because of Bryan Mark Rigg´s books, that I have reviewed.
Now, my question to you is if you still hold the Swedish rights for your book, yourself? If so I will tell two Swedish publishers that they ought to contact you ASAP.
BTW I ´d like to know, if possible, if any German or other publishers have approached you. They certainly should have.
Best regards,
Lars Gyllenhaal
May 2010 LA Times Book Festival at UCLA Campus
Lucky me! According to my publisher I was the last one to sign up for the prestigious LA Times Book Festival. By waiting so long I got a special deal, but since I understood that it was "first come, first served," I feared that my own book signing would probably take place at midnight. But, lucky again, I got a great midday hour.
The publisher provided the books for free, and each of us at the booth had one hour to sign 75 books. Quickly calculating, it was clear that we would be signing each book within less than a minute. Amazingly, I managed not only to sign 71 books in my hour, but I felt I had also smiled, made eye contact, answered questions,and enjoyed all the different ages, races, and economic classes of each person who was also smiling while tucking The Jew with the Iron Cross into his or her festival bag.
I was on in bed at the Cameron Trading Post in the middle of the Navajo Nation, when I received an email from a new enthusiastic reader. He said (as have many others) that Georg's book must be made into a movie. He also promised to contact people he knew who could possible make this happen. Very exciting, to say the least.
The publisher provided the books for free, and each of us at the booth had one hour to sign 75 books. Quickly calculating, it was clear that we would be signing each book within less than a minute. Amazingly, I managed not only to sign 71 books in my hour, but I felt I had also smiled, made eye contact, answered questions,and enjoyed all the different ages, races, and economic classes of each person who was also smiling while tucking The Jew with the Iron Cross into his or her festival bag.
I was on in bed at the Cameron Trading Post in the middle of the Navajo Nation, when I received an email from a new enthusiastic reader. He said (as have many others) that Georg's book must be made into a movie. He also promised to contact people he knew who could possible make this happen. Very exciting, to say the least.
April 2010 Spanish Version of the Book
Mexican visitors to Los Dos, my Mexican bed and breakfast, have been saying, "We're so sorry we can't read Georg's book. Too bad it's not available in Spanish. I decided to try to meet that demand, and now the Spanish version, El Judio con el Cruz de Hierro is in its third edition.
I have a very dear friend to thank for the quality and perfection of the final Spanish version. Deborah Fountain, born in Mexico to American parents, is totally bi-lingual and she spotted a number of words and expressions in the Spanish version (translated by a Cuban) that could have been confusing to Mexican readers. She took home from her Mexican vacation copies of the book in English and Spanish. With infinite care and love she went over the entire book, correcting and improving the Spanish translation. I'm looking forward to her visit this coming Thanksgiving!
Not too long ago a Mexican woman said during breakfast, "I'm having feelings of deja vu. My 15 year old son was asked to buy, read and write about a book, written in English, about World War II for his English class. He was happy to find the perfect book at Sandi's book store in Chapalita, Guadalajara, Jalisco."
The mother had been totally unaware that she was going to be vacationing at the home and studio of the author of the book, The Jew with the Iron Cross, and she couldn't wait to tell her son about it.
I have a very dear friend to thank for the quality and perfection of the final Spanish version. Deborah Fountain, born in Mexico to American parents, is totally bi-lingual and she spotted a number of words and expressions in the Spanish version (translated by a Cuban) that could have been confusing to Mexican readers. She took home from her Mexican vacation copies of the book in English and Spanish. With infinite care and love she went over the entire book, correcting and improving the Spanish translation. I'm looking forward to her visit this coming Thanksgiving!
Not too long ago a Mexican woman said during breakfast, "I'm having feelings of deja vu. My 15 year old son was asked to buy, read and write about a book, written in English, about World War II for his English class. He was happy to find the perfect book at Sandi's book store in Chapalita, Guadalajara, Jalisco."
The mother had been totally unaware that she was going to be vacationing at the home and studio of the author of the book, The Jew with the Iron Cross, and she couldn't wait to tell her son about it.
Subscribe to:
Posts (Atom)